Hier bloggt die Übersetzerin Christiane Focking.

Der neue Volkssport: beim Einkaufen Plastiktüten einsparen. Aber was ist mit den Plastiktüten, die man kauft? Mülltüten und Gefrierbeutel zum Beispiel?

Lokalisierungen sind gut integrierte Übersetzungen: Wenn ich einen Text lokalisiere, übersetze ich nicht nur seine Inhalte.

Wirksam, geruchlos, hautfreundlich, rückstandslos, plastikfrei, billig – Natron ist das perfekte Deo! Übersetzerin teilt Nachhaltigkeitstipps.

Euphemismus, auch Schönfärberei genannt: eine besondere Art der Übersetzung, nämlich innerhalb der eigenen Sprache.

Ich übersetze immer öfter Umwelttexte und habe verstanden: Wir Menschen dürfen die Erde nicht weiter vermüllen – unter anderem mit Shampooflaschen.

Mein „Hobby“ Umweltschutz hält immer stärker Einzug in meinen Beruf. Inzwischen haben viele Texte, die ich übersetze, mit Umweltschutz zu tun.
Denglisch Falsche Freunde beim Übersetzen Nachhaltiges Leben Professionelle Übersetzungen Schlechte Übersetzungen Wissenschaftliches Übersetzungsbüro Wissenschaftliche Übersetzungen Übersetzerin auf Reisen Übersetzungen Energiewende Übersetzungen Englisch-Deutsch Übersetzungen Französisch-Deutsch Übersetzungen Klimawandel Übersetzungen Kreislaufwirtschaft Übersetzungen Nachhaltigkeit Übersetzungen Plastikmüll Übersetzungen Politik Übersetzungen Umwelt Übersetzungen Ungarisch Übersetzungen Wirtschaft
