Kategorie: Professionelle Übersetzerin
-

Ganz unauffällig gegendert
Wenn sich Unternehmen an die Öffentlichkeit wenden, müssen sie alle Geschlechter einschließen. Besonders auffällig wird diese Pflicht bei Stellenanzeigen.
-

Deutsche Grammatik – nicht Herrn Merz sein Ding
Wer 1. weder von Geschlechterdiskriminierung negativ betroffen ist, noch 2. die leiseste Ahnung von deutscher Grammatik hat – der sollte sich mit Äußerungen zum Gendern zurückhalten.
-

Wissenschaftliches Lektorat für schafhafte Texte
Solche Fehler soll Ihr wissenschaftlicher Text nicht enthalten? Dann hilft nur ein professionelles Lektorat!
-

Passive Versuchung
Mit dem Passiv lässt sich sehr bequem übersetzen. Kein Verursacher, keine Verantwortung – kein Problem?
-

„Kapitalismus“ als Kommunikationskiller
Postwachstumsgesellschaft, ökologische Transformation, Doughnut Economics, Green Deal – es liegt nicht an den fehlenden Ideen, wenn wir immer noch nicht nachhaltig leben.
-

Transkreation, Übersetzung – und ein Unterschied, der keiner ist
Eine Transkreation ist die „Hinüberschaffung“ – „trans“ für „hinüber“, „Kreation“ für „Schaffung“. Die Betonung liegt auf dem kreativen Schaffensprozess.




