Hier bloggt die Übersetzerin Christiane Focking.

Vor Kurzem musste ich den englischen Ausdruck „to mouse over“ übersetzen.

Sie wollen nicht warten, bis das Problem Plastikmüll vielleicht irgendwann „von oben“ oder durch neue Erfindungen gelöst wird? Sie wollen selbst etwas für den Umweltschutz tun?

In Teil 1 dieser Artikelreihe habe ich beschrieben, warum der Kampf gegen Plastikmüll nur erfolgreich sein kann, wenn man bei den Verpackungen ansetzt. Und da wird es schwierig.

Zurzeit läuft mir ein Thema ständig über den Weg: Plastikmüll. Ob beim Übersetzen oder in der Freizeit.

Inbrünstiger Stoßseufzer eines Mitlernenden im Ungarischkurs: „Wer hat diese Sprache erfunden???“ Das weckte bei mir eine Kindheitserinnerung.

Ich habe mich ja schon einmal über lange englische Wörter ausgelassen – und darüber, wie man sie übersetzt. Nun bin mal wieder einem besonders schönen Exemplar begegnet.
Denglisch Falsche Freunde beim Übersetzen Nachhaltiges Leben Professionelle Übersetzungen Schlechte Übersetzungen Wissenschaftliches Übersetzungsbüro Wissenschaftliche Übersetzungen Übersetzerin auf Reisen Übersetzungen Energiewende Übersetzungen Englisch-Deutsch Übersetzungen Französisch-Deutsch Übersetzungen Klimawandel Übersetzungen Kreislaufwirtschaft Übersetzungen Nachhaltigkeit Übersetzungen Plastikmüll Übersetzungen Politik Übersetzungen Umwelt Übersetzungen Ungarisch Übersetzungen Wirtschaft
