Als ich kürzlich einen ewig langen englischen Ausdruck übersetzen musste, erlebte ich eine angenehme Überraschung: Auf Deutsch ist er kürzer!
„Biomass-based combined heat and power plant“ heißt auf Deutsch nämlich: „Biomasseheizkraftwerk“.
Als ich kürzlich einen ewig langen englischen Ausdruck übersetzen musste, erlebte ich eine angenehme Überraschung: […]
Als ich kürzlich einen ewig langen englischen Ausdruck übersetzen musste, erlebte ich eine angenehme Überraschung: Auf Deutsch ist er kürzer!
„Biomass-based combined heat and power plant“ heißt auf Deutsch nämlich: „Biomasseheizkraftwerk“.
Über-Setzung.de » Professionelle Übersetzerin » Kurz und knapp Anlässlich des Geburtstags von Nelson Mandela habe ich dessen Biografie auf der Seite http://www.kapstadt-net.de/pages/home/geschichte/nelson-mandela/fotogalerie/familie.php gelesen. Dabei stolperte ich über den…
Eine gute Übersetzung erfordert Mut und Mühe […]
Über-Setzung.de » Professionelle Übersetzerin » Kurz und knapp Liebe Frau Krause, danke. Danke für Ihren furchtbaren Lateinunterricht. Das, was Sie mir damals eingebläut haben – und das ist…
Wenn doch eh jeder Englisch spricht … Und man den kurzen Text schnell selber übersetzen kann …
Vor allem dazu: […]