Meine Lieblingsjahreszeit ist da!
Mit goldenem Licht, prasselndem Regen, dicken Spinnen im Wald, noch warmem Wasser im See – und langen Leseabenden.
Und für diese gemütlichen Leseabende kommt hier nachhaltiger Lesestoff. Ich habe einfach mal ein paar Texte zusammengetragen, die ich in letzter Zeit übersetzt und lektoriert habe.
Netto-Null: ein Konzept und seine Folgen
Eine professionelle Übersetzung für das RIFS (Forschungsinstitut für Nachhaltigkeit Helmholtz-Zentrum Potsdam)
Technologien für CO2-Abscheidung und -Speicherung machen Hoffnung – aber gleichzeitig dienen sie als Rechtfertigung für weitere Emissionen aus fossilen Energiequellen. Das ist nicht vereinbar mit dem Ziel, die Erderwärmung auf 1,5 oder 2 °C zu begrenzen.
Die Nutzung natürlicher Ressourcen
Ein professionelles Lektorat für das Umweltbundesamt
Der Ressourcenbericht untersucht statistische
Kennzahlen im Themenfeld Ressourcen-
und Rohstoffnutzung. Er analysiert ganz unterschiedliche Aspekte wie Bergbau, Carsharing, Kreislaufwirtschaft und Grüner Deal.
Verpackungswende jetzt!
Eine professionelle Übersetzung für den WWF
Die Studie zeigt, dass eine Kreislaufwirtschaft für Kunststoffe erhebliche wirtschaftliche und ökologische Vorteile bringen würde.
Unter anderem empfiehlt sie Pfandsysteme für Verpackungen – ein Thema, mit dem ich mich auf meinem Blog auch schon ausführlich beschäftigt habe.
Schreibe einen Kommentar