Hier bloggt die Übersetzerin Christiane Focking.


Schweini als Übersetzer Bayrisch-Englisch

Schweinsteiger geht unter die Übersetzer (genauer gesagt unter die Konsekutivdolmetscher):Er dolmetscht für eine kolumbianische Journalistin die auf Bayrisch vorgebrachte Antwort von Müller. Zur Qualität der Dienstleistung sag‘ ich mal: Schweini übt noch.

Schweinsteiger geht unter die Übersetzer (genauer gesagt unter die Konsekutivdolmetscher):
Er dolmetscht für eine kolumbianische Journalistin die auf Bayrisch vorgebrachte Antwort von Müller.

Zur Qualität der Dienstleistung sag‘ ich mal: Schweini übt noch.



Kommentare

2 Antworten zu „Schweini als Übersetzer Bayrisch-Englisch“

  1. Ein guter Beweis dafür, dass Übersetzen nun mal ein Handwerk ist, das erlernt sein will. Gruß von einem Kollegen, der hier immer gespannt mitliest!

  2. Ja, ich wünsche, das wäre potenziellen Kunden immer so einfach zu vermitteln – und zwar, bevor ein nicht qualifizierter „Übersetzer“ die Sache bereits verhunzt und die Mittel aufgebraucht hat.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Abonnieren Sie neue Artikel zu Übersetzung und Nachhaltigkeit:







Loading

Übersetzungen Christiane Focking