Hier bloggt die Übersetzerin Christiane Focking.


Kohle an Keks

Mal wieder eine Schwierigkeit bei Übersetzungen aus dem Englischen: Der Übersetzer muss die Möglichkeiten des Rückbezugs im Deutschen sehr genau kennen, damit die Bedeutung erhalten bleibt. Das zeigt der folgende Satz: Halten Sie Marshmallows über die Kohle und legen Sie diese im weichen Zustand zwischen zwei Kekse. „Diese“ bezieht sich nicht, wie es wohl beabsichtigt…

Tafel übersetzen

Mal wieder eine Schwierigkeit bei Übersetzungen aus dem Englischen: Der Übersetzer muss die Möglichkeiten des Rückbezugs im Deutschen sehr genau kennen, damit die Bedeutung erhalten bleibt. Das zeigt der folgende Satz:

Halten Sie Marshmallows über die Kohle und legen Sie diese im weichen Zustand zwischen zwei Kekse.

„Diese“ bezieht sich nicht, wie es wohl beabsichtigt ist, auf die Marshmallows, sondern auf die Kohle. Das ergibt eine interessante Rezeptvariante!



Kommentare

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Abonnieren Sie neue Artikel zu Übersetzung und Nachhaltigkeit:







Loading

Übersetzungen Christiane Focking

Privacy Preference Center

Necessary

Advertising

Analytics

Other